معلم زبان هادی برای سرگرم کردن دانشآموزانش، تصمیم گرفت یک تمرین طاقتفرسا به دانشآموزانش بدهد تا در کلاس شروع به حل آن کنند. از آنجایی که ایشون معلم زبان بود و معلم ریاضی نبود که به دانشآمورانش بگوید ۱ تا ۱۰۰ را جمع کنید، تصمیم گرفت جملات انگلیسی را به دانشآموزان بدهد تا آن جملات را به فینگلیش ترجمه کنند! با توجه به اینکه هادی پسر باهوشی است و ضایع است که بنشیند مانند سایر دانشآموزان دستی جملات را ترجمه کند از هوشش استفاده میکند و از شما میخواهد که برنامهای بنویسید که کار ترجمه را برایش انجام دهد!
توجه کنید که با توجه به دانش پایین دانشآموزان در زبان لاتین، جملاتی که این معلم دلسوز برای شاگردانش انتخاب کردهاست بسیار ساده بوده و از قالب و کلمات محدودی پیروی میکنند که در پایین به آنها اشاره میکنیم.
کلماتی که برنامهی شما میتواند ترجمه کند، کلماتی محدود هستند که در جداول زیر نشان داده شدهاند. برنامهی شما هر کلمه را با جدول کلماتی که در خود دارد تطبیق میدهد و معادل آن را استخراج مینماید. سپس کلمات معادل را در قالب جمله فارسی به خروجی میدهد.
هر جملهی ورودی یک جملهی سه کلمهای انگلیسی است که کلمهی اول آن نهاد، کلمهی دوم فعل و کلمهی سوم صفت است. به عبارت دیگر رشتهی ورودی صحیح به صورت **[صفت] [فعل] [نهاد]** است و با **نقطه** تمام میشود.
هر رشتهی خروجی یک جملهی سه کلمهای فینگلیش است که کلمهی اول آن **نهاد**، کلمهی دوم **صفت** و کلمهی **سوم** فعل است. به عبارت دیگر قالب هر جملهی خروجی به صورت **[فعل] [صفت] [نهاد]** است که با نقطه تمام میشود.
کلماتی که مترجم در هر جایگاه میشناسد در جداول زیر آمدهاند.
## کلماتی که در جایگاه نهاد باید ترجمه شوند:
| Translate | Subject |
| --------- | ------- |
| Man | I |
| Shoma | You |
| Ma | We |
| Anha | They |
| Oo | She |
| Oo | He |
## کلماتی که در جایگاه فعل باید ترجمه شوند:
مورد نظر برای ترجمه در جدول زیر لیست شدهاند:
| Translate | if | Verb |
| --------- | -------------------------------- | ------ |
| ast | ------ | is |
| hastam | ------ | am |
| hastid | Subject is You | are |
| hastand | Subject is They | are |
| hastim | Subject is We | are |
| hast… | Subject is not You or They or We | are |
+ توجه شود که برای ترجمهی فعل باید به نهاد توجه کرد تا صرف فعل درست باشد.
## کلماتی که در جایگاه صفت باید ترجمه شوند:
| Translate | Adjective |
| --------- | --------- |
| nadan | stupid |
| aali | excellent |
| mobtadi | noob |
| khafan | geek |
| daneshju | student |
| ostad | professor |
به نکات زیر توجه کنید:
+ در صورتی که **فعل** جمله هیچ کدام از موارد مطرح شده در جدول فعلها نبود، ورودی **بدون تغییر** چاپ شود.
+ در صورتی که **صفت یا نهاد** هیچ کدام از موارد مطرح شده در جدولها نبود ولی **فعل** در جدول فعلها وجود داشت، ترجمه انجام میشود و صفت یا نهاد **بدون تغییر** در خروجی چاپ میشوند و فقط فعل ترجمه میشود.
+ در ترجمه، بزرگ و کوچک بودن حروف در صفت اهمیتی ندارد، ولی در مورد فعل و نهاد مهم است.
+ بزرگ و کوچک بودن حروف در همه قسمتهای خروجی مهم است.
## **قالب ورودی**
در خط اول، تعداد جملههای ورودی و در هر خط بعد، جملهای سه کلمهای که با نقطه به پایان میرسد، داده خواهدشد. توجه داشته باشید که نقطه با کلمه آخر فاصله ندارد.
## **قالب خروجی**
در صورتی که ورودی به قالب خواستهشده (سه کلمهای با نقطهی پایانی) باشد، ترجمه انجام می شود و جملهی حاصل از ترجمه به عنوان خروجی داده میشود. در غیر این صورت عبارت ```!Not Supported Yet``` به عنوان خروجی چاپ میشود. توجه داشته باشید که در هر خط یک خروجی چاپ میشود.
## **نمونه ورودی**
```
7
I am Student.
you are exCellenT.
He is so noob.
She is geek
He was old.
Felani is hungry.
b y e.
```
## **نمونه خروجی**
```
Man daneshju hastam.
you aali hast....
Not Supported Yet!
Not Supported Yet!
He was old.
Felani hungry ast.
b y e.
```
ارسال پاسخ برای این سؤال
در حال حاضر شما دسترسی ندارید.